assignment n. 1.分给,分配。 2.指定,委派。 3.(理由等的)陈述;(错误等的)指出。 4.(财产、权利的)转让,让与。 5.让与证书,委托证书。 6.〔美国〕任命;任务,工作;(课外)作业。 give students assignments 给学生留作业。 He left for his assignment in the Middle East. 他去中东赴任。
claim n. 1.(根据权利而提出的)要求,请求;认领,索取。 2.(应得的)权利;(…的)资格。 3.主张,断言,声称,自称。 4.要求权;要求物;(矿区等的)申请购买地。 He has no claim to scholarship. 他不配称做学者。 I have many claims on my time. 我很忙。 claims agent 〔美国〕专门代人向议会要求赔偿[救济]的代理人。 claimto order 记名债权。 hold down a claim留住一地以便获得对土地的所有权。 jump a claim 〔美国〕强占别人申请的购买地。 lay claim to 声称,要求(…是自己的);以…自任[自居],自以为是。 put in a claim for =enter a claim for 提出(某项)要求;认领(某物)。 set up a claim to 声明对…的权利,提起对…的要求。 stake out [off] a claim 〔美国〕立界标表明(土地等的)所有权;坚持要求(得到某物)。 vt. 1.要求(应得权利)。 2.主张,断言;声称,自称;要求承认。 3.理应获得,值得(重视等),需要(注意等),赢得。 claim a reward 要求报酬。 claim a victory 声称取得胜利。 This question claims attention. 这个问题需要注意。 His heroism claims our admiration. 他的勇敢行为应该得到我们的赞美。 vi. 〔罕用语〕要求赔偿损失(against)。
The writer makes great effort to provide sufficient theoretical ground to some typical issues , for example , the title to sue for personal injury and death in labor service export , the third party in a collision at sea ; the assignment of claim for loss of life or personal injury , and the difference between the contract for service and the contract of labor , the relationship of personal insurance and liability insurance , and hopes to give a guidance to proper interpretation of law 如外派船员的人身伤亡损害赔偿请求权的归属问题,船舶碰撞中第三人的认定问题,人身伤亡损害赔偿请求权可否转让问题,劳务合同与劳动合同的区别问题,人身保险与责任保险的认定问题等等,笔者力图使这些实践中的问题能够有理论基础的支持,从而正确适用法律。